Traduzione dall’inglese all’italiano per lavorare a maglia
Alcuni termini più utilizzati per lavorare a maglia
Spesso quando cerchiamo online dei modelli di maglia per trarre ispirazione o degli schemi gratuiti da seguire, ci può capitare di trovare dei modelli scritti in inglese che, se non conosciamo bene la lingua, risultano impossibili da realizzare.
Per questo motivo, desidero offrire il mio aiuto, traducendo in italiano alcuni dei termini inglesi più comuni.
Inglese | Italiano |
stitch & stiches | maglia & maglie |
cast on, example: cast on 20 stitches | avviare, esempio: avviare 20 maglie |
cast off = bind off | chiudere le maglie |
knit | lavora a diritto |
K2 | lavora 2 maglie a diritto |
knit all round = knit all | lavora tutto il giro a diritto |
Purl | lavora a rovescio |
P2 | lavora 2 maglie a rovescio |
Purl all around = Purl all | lavora tutto il giro a rovescio |
knit 2 together | lavora 2 maglie a diritto assieme |
k2tog | lavora 2 maglie a diritto assieme |
Purl 2 together | lavora 2 maglie a rovescio assieme |
P2tog | lavora 2 maglie a rovescio assieme |
Yarn over = YO | gettato |
wrong side | rovescio del lavoro |
right side | diritto del lavoro |
slip stitch | passare la maglia dal ferro di sinistra al ferro di destra senza lavorarla |
È importante capire che la maggior parte dei termini utilizzati per lavorare a maglia provengono dall'inglese, in quanto questa è una lingua molto diffusa.Tuttavia, capisco che potrebbe risultare frustrante dover tradurre costantemente questi termini in italiano, soprattutto se si ha poca familiarità con la lingua.
Ma non temete, sono qui per aiutarvi! Tradurre questi termini non è così complicato come potrebbe sembrare, e una volta compresi, vi renderete conto che la maggior parte di essi sono molto intuitivi e ovvi.
Con un po' di pratica e la giusta traduzione, sarete in grado di lavorare ai vostri progetti senza alcuna difficoltà!